| Kreicis Pievienots: 23.11.2005 Ziņojumi: 2943 | Termini 05.06.2007 21:03 |
varbuut jau ir taads topiks, bet nevaru atrast, sorry saaku jaunu.
SoS, marketwatch lieto "overweight" - nu tieshaa tulkojumaa man sanaak "bishku par smagu" Varbuut vareetu paluugt preciizaak, ko tas noziimee? |
Day Trader
Pievienots: 16.08.2004 Ziņojumi: 7722 | Re: Termini 05.06.2007 22:40 |
If a stock is deemed "overweight" the analyst is saying, in his opinion, the stock is a better value relative to other stocks he covers in the same sector
Kreici, "overweight " nozime stoka reitinga paaugstinas`anu |
Kreicis Pievienots: 23.11.2005 Ziņojumi: 2943 | Re: Termini 05.06.2007 22:41 |
Tnx, DT |
Day Trader
Pievienots: 16.08.2004 Ziņojumi: 7722 | Re: Termini 05.06.2007 22:47 |
Bet runajot par cilveeka svaru, jaa tas buus par smagu.... |
VanK
Pievienots: 17.08.2004 Ziņojumi: 1394 | Re: Termini 06.06.2007 10:55 |
Tas tā kā ar domu, ka šim salīdzinājumā ar līdzīgajiem es ieteiktu dot lielāku svaru (weight) savā portfelī nekā 'parasti'?
Starp citu labs jautājums, Kreici |
Charles Pievienots: 17.08.2004 Ziņojumi: 2258 | Re: Termini 06.06.2007 14:14 |
Man atkal pirmā asociācija bija ar "Pārvērtēts". |
|